Facit till övningsuppgifter

Kanji

Antikens kinesiska population tecknade bilder av olika föremål i deras närhet. Dessa bilder har med tiden förenklats och fått ett kvadratiskt utseende för ett göra dem enklare att teckna. Tecknen du skall presenteras inför här nedan är hur dagens japanska Kanji-tecken ser ut. Varje Kanji-tecken har sin specifika betydelse.

Titta på följande bild:
(beklagar, bilder behövs för den här frågan)

Gissa, utifrån bilden ovan, dessa Kanji-teckens betydelse:
(beklagar, bilder behövs för den här frågan)

Lösning:

(beklagar, bilder behövs för den här frågan)



Swahili

Här kommer några ord på Swahili, ett afrikanskt språk som talas av över 50 miljoner människor. Sen kommer ordens översättningar – men i fel ordning!

Vilket ord betyder vad? (para ihop orden i höger- och vänsterkolumnen)

m-tu
jätte (dvs. en stor människa)
m-buzi liten get
ji-to gäst
m-geni get
ji-tu människa
ki-buzi stor flod

Lösning

Titta först på översättningarna - det finns tre typer av ord.

Små versioner av saker: liten get.
Stora versioner av saker: stor människa, stor flod.
Normala versioner av saker: get, människa, häst.

Det finns tre olika sätt för swahiliorden att starta:
m-
ji-
ki-

Dessa tre prefix korresponderar till liten, stor och normal.
Eftersom det bara finns en "ki" och en "liten", nämligen get, så borde:

ki-buzi = liten get.
och
m-buzi = get

och "m-" blir då normal, 
"ji" blir "stor"

I "m-tu" och "ji-tu" är "tu" uppenbarligen samma ord - de borde vara:

m-tu = människa
ji-tu = jätte

Uteslutningsmetoden ger oss sen:

ji-to = stor flod
m-geni = gäst




Lingolympiaden 2006 - med svar


1. Chickasaw (MAXPOÄNG 10)

    av Tom Payne, med tack till Catherine Willmond och Pamela Munro.

Chickasaw är ett indianspråk som tillhör den muskogiska språkfamiljen. Det talas idag av omkring 1 000 personer, varav de flesta bor i Oklahoma. När de vita kom till Nordamerika bodde dock chickasaw-folket i nuvarande Alabama och Missisippi. Andra muskogiska språk är bl.a. choctaw, alabama, natchez och seminole. Chickasaw är närmast släkt med choctaw.

OBS: Det ljud som skrivs "ã" är en nasalerad vokal. Det uttalas som "a" i "far", men luften går genom näsan, som i franska "pain" eller "enfant".

1. Ofi'at kowi'ã lhiyohli.     'Hunden jagar katten.'
2. Kowi'at ofi'ã lhiyohli.     'Katten jagar hunden.'
3. Ofi'at shoha.     'Hunden stinker.'
4. Ihooat hattakã hollo.     'Kvinnan älskar mannen.'
5. Lhiyohlili.     'Jag jagar henne/honom.'
6. Salhiyohli.     'Hon/han jagar mig.'
7. Hilha.     'Hon/han dansar.'

Nu kan du översätta följande meningar till Chickasaw. Kom ihåg att ã och apostrofen (') är viktiga ljud i Chickasaw:

a. Mannen älskar kvinnan.    Hattakat ihooã hollo
b. Katten stinker.    Kowi'at shoha
c. Jag älskar henne/honom.    Holloli
Översätt följande till svenska:
d. Ihooat sahollo.                     Kvinnan älskar mig
e. Ofi'at hilha.                     Hunden dansar
f. Kowi'ã lhiyohlili.                     Jag jagar katten

Anteckningar: 
-li 1.singularis subjekt
sa- 1.singularis objekt
lhiyohli verbstam ‘jaga’
hilha verbstam ‘dansa’
hollo verbstam ‘älska’
shoha verbstam ‘stinka’
-ã -> -at/ OBJEKT
3. person singularis omarkerat



2. Matte på indonesiska(MAXPOÄNG 10)

    av Raymond Weisling

De officiella språken i Malaysia, Indonesien och det lilla landet Brunei kallas ofta för malajiska och indonesiska, men är egentligen så gott som identiska. Detta, eller om man så vill, dessa språk förstås av de flesta av de 270 miljoner människor som bor i de tre länderna. För många är dock malajiska/indonesiska ett andra språk, eftersom det finns hundratals inhemska språk i området. De flesta av dem tillhör samma språkfamilj, den austronesiska familjen.

Det är inte svårt att förstå hur man bildar räkneuttryck i indonesiska. Med bara ett ord översatt till svenska kan du lista ut de övriga talens uppbyggnad med hjälp av följande exempel på räkneoperationer och få ett ordförråd av räkneord. Där det är luckor ska du fylla i dem med de rätta svaren, baserat på det du lärt dig medan du löser uppgiften. Men se upp: en av A-Q innehåller ett avsiktligt fel. Hitta det och rätta! Ingen förkunskap om malajiska/indonesiska behövs.

Definition: satu = "ett"

A. Satu ditambah satu menjadi dua. 1+1=2
B. Dua ditambah dua menjadi empat. 2+2=4
C. Satu ditambah dua menjadi tiga. 1+2=3
D. Dua dikalikan dua menjadi empat. 2*2=4
E. Enam dikurangi tiga menjadi tiga 6-3=3
F. Sepuluh dikurangi enam menjadi empat. 10-6=4
G. Dua dikalikan tiga menjadi lima. 2*3=5! Fel!
H. Sepuluh dibagi dua menjadi lima. 10/2=5
I. Tiga dikalikan enam menjadi delapan belas. 3*6=18
J. Delapan belas dikurangi satu menjadi tujuh belas. 18-1=17
K. Tiga ditambah empat menjadi tujuh. 3+4=7
L. Tiga dikalikan tiga menjadi sembilan. 3*3=9
M. Sepuluh ditambah sembilan menjadi sembilan belas. 10+9=19
N. Dua puluh dibagi dua menjadi sepuluh. 20/2=10
O. Tiga puluh dibagi lima menjadi enam. 30/5=6
P. Enam belas dibagi dua puluh empat menjadi dua per tiga. 16/24=2/3
Q. Tujuh puluh dibagi dua menjadi tiga puluh lima. 70/2=35

Uppgifter

1) Skriv ut följande tal (och bråk) på indonesiska:

7 tujuh
12 dua belas
19 sembilan belas
23 dua puluh tiga
39 tiga puluh sembilan
3/4 tiga per empat

2) Vilken av talen A-Q innehåller ett fel? Tal G

3) Skriv om det felaktiga talet som så att det blir korrekt (det finns två möjliga lösningar).

Dua dikalikan tiga menjadi enam. / Dua ditambah tiga menjadi lima.



3.HAWAIISKA (MAXPOÄNG 20)

    Av Vladimir Belikov

Ungefär 400 000 hawaiianer tillhör ögruppens urbefolkning, men under det senaste seklet har språket trängts undan av engelska till den grad att det nu bara återstår mellan 500 och 1 000 modersmålstalare. Ytterligare ett par tusen kan dock förstå språket, och det förekommer nu även i skolmiljön.

Hawaiiska är ett polynesiskt språk, vilket innebär att det är besläktat med språken på många av de mindre öarna i Stilla Havet.

Nedan följer ett antal meningar på hawaiiska, tillsammans med översättningar på svenska.

De handlar om en flicka, Mele, och en pojke, Keone:
1. Han har sju äldre bröder. Ehiku ona kaikuaana.
2. Mele har en bror. Ekahi o Mele kaikunane.
3. Keone har en yngre bror. Ekahi o Keone kaikaina.
4. Mele har inga äldre systrar. Aohe o Mele kaikuaana.
5. Keone har inga systrar. Aohe o Keone kaikuahine.
6. Jag har en kanot. Ekahi ou waa.
7. Mele har inga yngre systrar. Aohe o Mele kaikaina.

Uppgifter

A: Följande hawaiiska mening kan översättas till svenska på två sätt. Vilka? Aohe ou kaikuaana.

A. Jag har inga äldre bröder (manlig talare); jag har inga äldre systrar (kv. talare)

B: Översätt följande mening till svenska och ange om det är Mele eller Keone som talar: Aohe ou kaikuahine.

B. Keone: jag har inga systrar



4. LUVISKA (MAXPOÄNG 10)

    Av A. Zjurinskij

I början av 1900-talet hade arkeologer samlat ihop ett stort antal inskrifter som antogs vara på det gamla hettitiska språket. Först var tecknen omöjliga att tyda, men efter mycken möda kunde forskarna till slut dechiffrera dem och komma åt de hemligheter som dolde sig bakom det gamla skriftsystemet. Då upptäckte de dessutom att språket inte var hettitiska, utan luviska, ett anatoliskt språk.

Uppgifter

1. Många av orden i de luviska inskriptionerna var namn på regioner, städer och kungar, och nedan ser du en del av dessa. Det rör sig om de geografiska regionernas namn Khamatu och Palaa, städerna Kurkuma och Tuvarnava, samt kungarna Varpalava och Tarkumuva. Din uppgift är nu att para ihop varje teckenföljd med det namn den motsvarar. För att knäcka koden måste du gå tillväga på i princip samma sätt som lingvister i arkeologins tjänst faktiskt gör i verkligheten när tecken och inskrifter på okända språk upptäcks.

2. Din nästa uppgift är att - med hjälp av det du kom fram till nyss - lista ut hur vart och ett av namnen nedan sannolikt skulle skrivas på luviska:

 
1. va pa la va kung
2. kur ku ma
stad
3. tu var na va stad
4. pa la a
region
5. tar ku mu va kung
6. kha ma tu
region



5. Tankeläsning? (MAXPOÄNG: 20)

    Obligatorisk uppgift

Tänk er en trolleriföreställning med två "tankeläsare". Den ena tankeläsaren, Melchior, står kvar på scenen med ögonen förbundna. Den andra tankeläsaren, Sonja, går ut i publiken och ber en godtycklig person visa upp sitt ID-kort. Sonja läser födelsedagsdatum och säger sedan till publiken att hon mentalt ska överföra informationen till Melchior. Hon fäller ytterligare några kommentarer som tycks helt oskyldiga - hon kanske kommenterar publikens storlek, hur roligt det är att uppträda, någons hårfärg eller liknande. Sedan tar Melchior till orda och kan direkt berätta vilket födelseår som stod på legitimationen.

Det är förstås ett trick, men inga tekniska hjälpmedel används, Melchior och Sonja är de enda medarbetarna i showen och Melchior är verkligen oförmögen att se saker under sin ögonbindel. Hitta på ett kommunikativt system som Sonja kan använda sig av för att få över informationen till Melchior. Systemet ska vara så kortfattat som möjligt men ändå föra över födelseåret från ID-kortet - och publiken ska ha så svårt som möjligt att förstå sig på hur det går till eller ens att informationen förs över. Det här är en mycket öppen fråga - och kreativitet belönas. Ni får tolka era instruktioner hur ni vill, men beskriv utförligt hur ni har tänkt.

(Exempellösning saknas)




6. Svenska lånord i finska (MAXPOÄNG: 10)

    av Päivi Juvonen och Mikael Parkvall

Finska är ett uraliskt språk som talas av cirka 5 miljoner människor främst i Finland, men det finns också sedan gammalt finskspråkiga minoriteter i Sverige (skogsfinnarna i Värmland har lämnat många spår i ortnamnen fast språket inte längre talas och i Tornedalen talas fortfarande meänkieli, ett av Sveriges officiella minoritetsspråk jämte finska). Svenska tillhör den indo-europeiska språkfamiljen och är alltså inte släkt med finska.

Eftersom finska och svenska under väldigt lång tid har talats intill varandra har en hel del ord lånats i båda riktningarna - fast mest från svenska till finska. Finska saknar en del ljud som finns i svenska. När svenska ord lånats in i finskan har därför dessa ljud måst ersättas av andra. Dock är valet av ersättningsljud inte helt självklart, och beror bland annat på vid vilken tidpunkt ordet kom in i finska. Medan finska stavas i princip som det låter, återspeglar svensk stavning ofta ett äldre uttal som ibland, men inte alltid, är identiskt med det nuvarande. Således uttalades mig tidigare just så snarare än som nu mej.

På basis av detta (och endast detta!) kan du förhoppningsvis avgöra vilka ord som har funnits i finskan ett tag, och vilka som representerar senare inlån. I en av grupperna på nästa sida finner du ett antal exempel på hur svenska lånord i finska kan se ut i största allmänhet. Av de resterande fyra grupperna består två av äldre, och två av yngre lånord.


Uppgifter 

1) Vilka två grupper innehåller tidigare lån?
     Grupp 2 och grupp 3.

2) Vilka två grupper innehåller senare lån?
    Grupperna 4 och 5.

3) Hur kom du fram till ditt svar?
    I grupperna 2 och 3 har bokstäverna/bokstavskombinationerna/ljuden g och sk- båda ersatts av k, vilket en normal 
utveckling. Vi kan se i grupp 1 att finskan i många andra ord ersätter g med k, och att de inte gärna börjar ett ord med två konsonanter (man stryker då den ena).


Däremot skulle inte i ~ j och s (som i grupperna 4 och 5) vara normala ersättningar av g respektive sk- om dessa på svenska hade uttalats stavningsenligt. Dessa ersättningar blir rimliga enbart om orden lånats in under en period då svensktalande bytt till sitt nutida uttal. Vi har ju numera övergått till att uttala (i vissa positioner) som , och har kommit att representera ett enda ljud (sje-ljudet), även om det fortfarande skrivs med två bokstäver. Vi kan se i grupp 1 att sje-ljudet normalt blir s i finska.

Man kan också vända på frågan: finska har inget emot /j/, så varför skulle ett ord som ‘gitarr’ börja på något annat än det ljudet, om nu svensktalande hade uttalat det med ett j-ljud?

4) Vilka ljud som finns i svenska verkar saknas i finska?
    Relevanta sådana i denna uppgift /g/ samt sje-ljudet. Dessutom saknas /b/ och /f/ i finska. Därutöver vill finskan helst att ord ska sluta på vokal och inte inledas med mer än en konsonant. 


Svenska Finska
Svenska Finska
Grupp 1: gaffel kahveli Grupp 2: gäst kesti

lag laki
gevär kivääri

schampoo sampoo
gitarr kitara

schatull satulli
gesäll kisälli

bank pankki
gips kipsi

strand ranta
gikt kihti

stall talli



flicka likka



Svenska Finska
Svenska Finska
Grupp 3: skinka kinkku Grupp 4: färg väri

skylt kyltti
Raseborg Raasepori

skilling killinki
jumpa jumppa

skörbjugg keripukki
torg tori

skära keritä
korg kori

Svenska Finska


Grupp 5: skärm sermi



skänk senkki



skiva siivu



sjubb supi




Anm: Sjubb är ett pälsverk av mårdhund, och Raseborg är en slottsruin i södra Finland.

121dagar sedan
Lingolympiad 2009

146dagar tills
International Olympiad in Linguistics 2010